2017年米兰时装周 Settimana della moda di Milano, edizione 2017
2017年9月20日,米兰再次迎来了时装周之约。一直到9月25日星期一,这座城市都挤满了记者、模特和好奇2018年春夏季时尚走向的人们。
Il 20 settembre 2017 Milano ha rinnovato l’appuntamento con la Settimana della Moda. Fino a lunedì 25 settembre la città è stata invasa da giornalisti, modelle e curiosi a caccia delle tendenze per la nuova stagione primavera-estate 2018.
今年时装周的节目单中共包含63场时装秀、64场发布会,展示和发布159个系列的时装。
Nel programma di quest’anno sono state incluse un totale di 63 sfilate e 64 presentazioni, per 159 collezioni.
所有活动中最令人期待的无疑是范思哲的时装秀。今年是设计师詹妮·范思哲去世二十周年,但他创造的神话似乎没有要消失的迹象。在这样的契机下,娜奥米·坎贝尔、辛迪·克劳馥、克劳迪娅·希弗、卡拉·布吕尼和海莲娜·克莉丝汀森,以及20世纪90年代最知名的顶级模特们都回到了T台上,来向这位著名的设计师致敬。
Tra gli eventi più attesi vi era senza dubbio la sfilata di Versace. Quest’anno ricorrono i venti anni dalla scomparsa dello stilista Gianni Versace, il cui mito non accenna a svanire. Per l’occasione Naomi Campbell, Cindy Crawford, Claudia Schiffer, Carla Bruni ed Helena Christensen, le top model più celebri degli anni ’90, sono tornate in passerella per omaggiare il celebre stilista.
9月24日是Lavinia Biagiotti在其母亲劳拉去世后首次出现在时装秀上,也是她第一次独自出席。劳拉不仅是“开司米皇后”,更是优雅生活的代名词。Milano Moda Donna本次呈现在米兰时装周T台上的新系列发扬了该品牌的起源,由天使般面容、身着白色服饰的女性来展示,而白色正是劳拉·比亚焦蒂最爱的颜色。劳拉·比亚焦蒂是意大利制造中的瑰宝——“手工制作文化”的典范,她也是首位来到中国举办时装秀的设计师(1988年)。
Il 24 settembre si è tenuta la sfilata di debutto di Lavinia Biagiotti, la prima da sola dopo la scomparsa della madre Laura, regina del cashmere ma soprattutto di vita e di eleganza. La nuova collezione presentata sulla passerella di Milano Moda Donna esalta le origini di questo marchio, presentando donne dal volto angelico e vestite di bianco, colore preferito di Laura Biagiotti. Laura Biagiotti è stato un esempio della cultura del “fatto a mano”, che è il tesoro del Made in Italy ed è stata la prima stilista a sfilare in Cina nel 1988.
虽然时尚无疑是米兰时装周无可争议的主角,但文化和艺术活动也被赋予了广阔的空间,摄影师乔瓦尼·加斯特尔就在上海举办了名为“上海:以时尚的心情”摄影展,进行了一场中国时尚之旅。
La moda è stata senza dubbio la protagonista indiscussa di questa rassegna ma ampio spazio è stato lasciato anche alle iniziative dedicate alla cultura e all’arte: il fotografo Giovanni Gastel ha inaugurato la mostra fotografica “Shanghai: in the Mood for Fashion”, un viaggio nella moda cinese.
在“米兰XL—意大利创意节”之际,人们还可以欣赏到为该项目在整个城市内布置的大量艺术作品。
Dislocate per tutta la città, è stato poi possibile ammirare le grandi installazioni artistiche create per l’occasione nell’ambito del progetto” Milano XL – La festa della creatività italiana”.
9月23日至25日举行了 “米兰时尚电影节”,该活动旨在展示时尚电影中新的艺术表现形式。
Dal 23 al 25 settembre si è svolto il “Fashion Film Festival Milano”, un festival dedicato alla nuova espressione artistica del fashion film.
在本届时装周上,时尚还和环境可持续性的主题碰撞出了火花:9月24日举办了“绿色地毯时尚大奖”活动,获奖的设计师和本年度在环境可持续性及环保领域表现突出的公司出席了活动。出席该活动的嘉宾还有意大利国家时装商会主席卡洛·卡帕萨、Eco-Age 的创始人和创意总监Livia Firth、意大利经济发展部副部长伊万·斯卡法罗特,以及负责劳动政策、生产活动、时尚和设计的官员克里斯蒂娜·塔亚尼。
In questa edizione, la moda ha incontrato anche il tema della sostenibilità ambientale: il 24 settembre si è svolto il Green Carpet Fashion Award, dove sono stati premiati stilisti e aziende che durante l’anno si sono distinti nel campo della sostenibilità e della difesa dell’ambiente. All’evento hanno preso parte Carlo Capasa, Presidente della Camera della Moda Italiana, Livia Firth, fondatrice e direttore creativo di Eco-Age, Ivan Scalfarotto, Sottosegretario del Ministero dello Sviluppo Economico e Cristina Tajani, Assessore delle politiche del lavoro, attività produttive, moda e design.
中国的共享单车公司摩拜也参与到了米兰时装周中,他们向参加时装周活动的人们给出了单车的特价优惠,并且为业内工作人员提供免费单车。
Anche l’azienda cinese di bike-sharing Mobike ha partecipato alla settimana della Moda, offrendo una tariffa speciale per coloro che hanno partecipato agli eventi della Settimana della Moda nonchè l’utilizzo gratuito delle biciclette per gli operatori del settore.
Seguiteci su Wechat/Weibo
请关注我们的微信公众号和微博账号
微博账号 http://weibo.com/u/3045655775
微信二维码